С
предыдущим —
родство первой степени, как у двух
братьев,
детей того же «радикс». Но если «
редиска» —
аристократка,
имя которой *
французское «radis» —
перешло к
нам через
поваров-
французов только в XVIII–XIX
веках (
народ наш не
выращивал в
старину этого «
барского»
овоща), то,
наоборот, «редька с
квасом, редька с
маслом, редька
просто, редька так» была
любимым народным разносолом еще в XVI
веке, а ее
название прибыло к
нам,
вероятно, на
столетия раньше, и не через
французский, а через древненемецкий
язык. Там она
звалась «радик» — все от того же самого
латинского «радикс» («
корень»).