Искать в полном словаре

ЗУБРИТЬ

ЗУБРИТЬ
ТолкБТС
I зубри́ть= зу́брить; -рю́, -ри́шьсм. тж. зубриться I, зубриться II, зубрение1) спец. Насекать зубья на чём-л., заострять насечкой.Зубрить пилу.Зубрить серпы.2) Делать на чём-л. зазубрины, зазубривать неаккуратным обращением.Зубрить нож.Зубрить топор.II зу́брить-рю, -ришь; нсв.что; см. зубрить IIII зубри́ть-рю́, -ри́шь и -ришь; нсв.см. тж. зубриться, зубрение, зубрёжка что разг. Заучивать наизусть путём многократного повторения.Зубрить алгебру.Зубрить весь день.
ЗУБРИТЬ
ЭтимКрылов
ЗУБРИТЬ
ТолкЛопатин
-рю, зубришь и -ишь; -рящий; несов., что (разг.). Заучивать бессмысленно, без отчетливого понимания. З. урок, стихи. || сов. вызубрить, -рю, -ишь и зазубрить; -убренный. || сущ. зубрёжка, -и, ж.
ЗУБРИТЬ
ТолкМАС
1) -рю́, -ри́шь и зу́брить, -рю, -ришь; несов., перех. (сов. зазубрить1). 1. (сов. также назубрить). спец. Насекать зубья на чем-л., делать насечку. Зубрить пилу. Зубрить серпы. 2. Делать на чем-л. зазубрины, зазубривать неаккуратным обращением. Зубрить нож. Зубрить топор. 2) зубрю́, зубри́шь и зу́бришь; несов., перех. (сов. вызубрить2) и без доп. разг. Заучивать наизусть путем многократного повторения. День и ночь, не разгибая спины, я зубрил. Чехов, На пути. [Даша] с тоской, упрямо зубрила римское право. А. Н. Толстой, Сестры.
ЗУБРИТЬ
СнтМастер
ЗУБРИТЬ
ЭтимШанский
Искон. Из школьного арго, где зубрить "учить назубок" < "насекать зубцы" (пилы и т. п.). При последнем приходится делать работу тщательно и неоднократно, но не задумываясь в процессе однообразного труда. Ср. аналогичное развитие значения у долбить ("долбить" > "зубрить"), синонимы зубрежка и долбежка.
ЗУБРИТЬ
ЭтимУспенский
Здесь мне хочется раскрыть перед вами споры, возникающие между этимологами, они по-разному объясняют это школярское словечко. А как по-вашему, откуда оно взялось? У нас есть два слова «зубрить». Первое значитпокрывать зазубринами, зубчиками: «косы точат, а серпы зубрят». Долго размышлять тут нечего: это слово тесно связано с «зуб». Со вторым «зубрить» — тупо заучивать, долбитьдело куда сложнее. С одной стороны, хочется связать его с первым: работа зубрилы столь же нудна, как у насекающего зубцы по металлу. За это говорят и такие синонимические выражения, как «учить назубок» или «долбить». Можно было бы остановиться на такой этимологии, если бы не немецкое слово «бюффельн» — «зубрить». Оно произведено от «бюффель» — «буйвол», «бизон», «зубр». Трудно объяснить это случайным совпадением, тем более что немецкий синоним к «бюффельн» — «оксен» связан с «окс» — «бык»: видимо, соотношение здесь более сложное. Этимолог М. Фасмер думает, что перед нами прямое заимствование из немецкого языка. Правильней допустить другое: нередко в двух языках возникают совсем близкие по смыслу и по смысловому образу слова, построенные, разумеется, из совершенно различных корней и других морфем. Так, у русских, немцев, англичан, французов слова, означающие «небольшая часть», «отломок», образованы по одному типу, на основе глаголов, означающих «кусать»: «кус-ок», «бисс-хен», «бит», «морс-о». Тут не заимствование, а общий ход порождающей слово мысли. Впрочем, другие ученые отказываются видеть что-либо общее между нашим «зубрить» и его немецким двойником.