Искать в полном словаре
ДОЛЛАР
ДОЛЛАР
ТолкБТС
-а;
м.
(
англ.
dollar из
голл.
Daler
-
талер
I)
см
. тж.
долларовый
В
США
, Канаде,
Австралии
и
некоторых
других
странах
: основная
денежная
единица
;
денежный
знак
этого
достоинства
.
Курс
доллара.
ДОЛЛАР
ЭтимКрылов
Название
этой
американской
денежной
единицы
имеет
долгую
и
любопытную
историю
,
уходящую корнями
в
Европу
. В
Средние века
на всю
Европу
были
знамениты
серебряные
рудники
,
расположенные
на
территории
сегодняшней
Чехии,
вблизи
города
Карловы
Бары
.
Место
это
называлось
Joachimsthal (
нынешнее
чешское
название
– Jachimovo), а из
добываемой
там
серебряной
руды
чеканились
монеты
,
которые
назывались
талерами
(Thaler) – по
последней
части
этого
географического
названия
: thai (
что
,
кстати
, в
германских
языках
означало
"
долина
").
Название
талер
носили
монеты
многих
европейских
стран
, в
частности
, и Голландии, где
это
слово
звучало
уже как
даалер.
Голландцы
и
завезли
это
название
в
Америку
, где
оно
приобрело
свой
сегодняшний
вид
. Мы
отклонимся
от
долларовой
темы
, чтобы
сообщить
одну
любопытную
подробность
: географическое
название
Joachimsthal
оказалось
продуктивным
: когда в
России
конца XVII в. стали
чеканить
серебряную
монету
, ее стали
чеканить
из
талеров
, а
имя
эта
монета
получила
ефимок
– по
первой
части
прочтенного
на
русский
лад
топонима
Joachimsthal – Joachim.
ДОЛЛАР
ТолкЛопатин
-а,
м.
Денежная
единица
в
США
, Канаде и нек-рых других
странах
.
||
прил.
долларовый
.
ДОЛЛАР
ТолкМАС
-а
,
м.
Денежная
единица
США
, Канады,
Австралии
и
некоторых
других
стран
.
[
англ.
dollar]
ДОЛЛАР
ЭтимСеменов
Английское
– dollar.
Старонемецкое – Thaler (
талер
, крупная серебряная
монета
).
Слово
«доллар»,
обозначающее
«
денежную
единицу
»,
заимствовано
русским
из
английского
языка
в
конце
XVIII в.
Производное
:
долларовый
.
ДОЛЛАР
ЭтимШанский
Заимств.
в XIX в. из
англ.
яз.
, где
dollar
<
нем
.
Taler
"
талер
",
сокращения
Ioachimstaler
(
Ioachimstal
—
долина
в Богемии, где
добывалось
серебро
для
чеканки
монет
).
См
.
талер
1
.
Ср
.
алтын
,
золотой
.
ДОЛЛАР
ЭтимУспенский
Нерусскому
слову
этому не
следовало
бы и
попадать
в
наш
словарь
, да
очень
любопытно
вот
что
. В XVI
веке
в
городе
Иоахимстале, в Чехии (
это
имя
значит
«
Долина
Иоахима», в
честь
одного из
немецких
князей
), были
выпущены
монеты
,
прозванные
«иоахимсталерами». Длинное их
название
вскоре
сжалось
в
Германии
до «
талер
», а на
Руси
из него
возникло
слово
«ефимок» («иоахимок»). В
голландском
же и
английском
языках
«
талер
»
превратилось
в «доллар».
Видите
,
одно
слово
в
разных
языках
дало
четыре
разных
варианта
, но
везде
сохранило
значение
«
монета
».