Искать в полном словаре
ВЕЛОСИПЕД
ВЕЛОСИПЕД
ТолкБТС
-а;
м.
(от
лат
.
velox (velocis) -
быстрый
и pes (pedis) -
нога
)
см
. тж.
велосипедный
Машина
для
езды
,
приводимая
в
движение
ногами
с
помощью
педалей
.
Двухколёсный
,
трёхколёсный
велосипе́д.
Гоночный
велосипе́д.
Детский
велосипе́д.
Складной
велосипе́д.
Кататься
на велосипеде.
Изобретать
велосипе́д.
(
также
:
открывать
то,
что
давно
уже
известно
)
ВЕЛОСИПЕД
ЭтимКрылов
В
русском
языке
появилось
в 1850-е
годы
путем
заимствования
из
французского
, где в
начале
XIX в.
образовано
искусственным
способом
на
базе
латинских
слов velox – "
скорость
" и pes (множественное
число
от pedes) – "
нога
".
ВЕЛОСИПЕД
ТолкЛопатин
-а,
м.
Средство
передвижения
—
двухколесная
или
трехколесная
машина
(в 3 знач.) с
седлом
,
приводимая
в
движение
ногами
.
◊
Изобретать
велосипед —
придумывать
то,
что
давно
известно
.
||
прил.
велосипедный
.
ВЕЛОСИПЕД
ТолкМАС
-а
,
м.
Двухколесная
или
трехколесная
машина
для
езды
,
приводимая
в
движение
ногами
.
[
франц.
vélocipède от
лат
.
velox, velocis —
быстрый
и pes, pedis —
нога
]
ВЕЛОСИПЕД
ЭтимСеменов
Французское
– velocipede.
Латинское
– velox + pedis (
быстроногий
).
Данное
слово
стало
активно
использоваться
в
русском
языке
со
второй
половины
XIX в., когда
называемое
им
приспособление
для
езды
появилось
в
России
.
Слово
«велосипед» –
французского
происхождения
.
Оно
образовано
сложением
двух
латинских
основ
,
одна
из
которых
означает
«
быстрый
», а другая – «
нога
».
Производные
:
велосипедный
,
велосипедист
.
ВЕЛОСИПЕД
ЭтимШанский
Заимств.
во
второй
половине
XIX в. из
франц.
яз.
, где
vélocipède
"велосипед" < "быстроногий", сложение
лат
.
velox
,
velocis
"
быстрый
" и
pes
,
pedis
"
нога
".
ВЕЛОСИПЕД
ЭтимУспенский
Если
буквально
перевести
с
латыни
,
получится
«
быстроног
»: «велокс» — «
быстрый
», «
пес
» (
родительный падеж
— «педис») — «
нога
».
Название
это
придумано
на
Западе
в
дни
изобретения велосипеда, в XIX
веке
. А вот на
Руси
еще в XVII
веке
существовала
духовная
фамилия
Велосипедовы; как
это
могло
случиться
? По-
видимому
, так
считали
почетным
, на
ученый
лад
,
именовать
себя какие-то «Быстроноговы» или «Бегуновы»;
переименовал
же себя в Меркатора (по-
латыни
«
купец
»)
немецкий
географ
Кремер (по-немецки «
лавочник
»).